Sözüm, adı kalan bildik meclisten içeri…
Koku
Pis kokular geliyor burnuma
Duymazdan geliyor
Gözlerimi kapatıyorum
En çok istediğim hayallerimi
Getiriyorum aklıma
Odaklanamıyorum
Yanımdaki adam-lar
Neden hissetmiyor kokuyu?
Anlayamıyorum
Birden okuduğum bir yazıya gidiyor aklım
“Kadın, daha iyi alır kokuyu”
İşgal ediyor kokular beynimi
Teslim olmak istemiyorum ama
Artık hayallerim bile kokuyor…
kurgu yayınları – nuran barengi – 2012
FOUL ODORS
The air is filled with foul odors
Which I try to ignore
I close my eyes
And form images and conceptions
I cherish
And let my mind wander
The man next to me
Seems utterly unaware of it though
I suddenly remember the fact that
‘Women have a more acute sense of smell’
Odors go round and round in my head
I am determined not to give in though
But even my dreams seem
To have been impregnated with it
Translation : Ender Gürol
chamber with mirrors (First Step Publishing )- nuran barengi – 2015
PUANTEURS
Des puanteurs pestilentielles
Je tache de ne pas leur prêter l’attention
Je ferme les yeux
Je laisse aller mon imagination
Éparpillement confus de mes sens
Le mec d’à côté paraît insensible aux senteurs
Comment est-ce possible, je me demande
Je me rapelle des lignes que j’avais lu quelque part
Qui disaient que la femme était
Plus sensible aux odeurs que l’homme
Des exhalaisons arrivent par bouffées
Encombrant mon cerveau
Je n’y peu rien
Même mes rêves
En sont empestés
Translation : Ender Gürol